Gái được hơi trai như thài lài gặp cứt chó
Direct English translation
A girl favored by a man is like a dayflower meeting dog shit.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm dân gian rằng phụ nữ khi có chồng hoặc có quan hệ với đàn ông thì trở nên tươi tắn, mơn mởn hơn. Cách nói này chỉ nêu vế về phía nữ, nhấn vào sự thay đổi sắc vóc của người con gái.
English explanation
Refers to the old folk belief that a woman becomes fresher and more radiant after marriage or sexual relations with a man. This variant mentions only the female side, emphasizing the visible improvement in her looks and vitality.
Variants
- Gái phải hơi trai như thài lài gặp cứt chó, trai phải hơi gái như cò bợ gặp trời mưa
- Gái có hơi trai như khoai có cuốc
- Gái được hơi trai như thài lài gặp cứt chó, trai phải hơi gái như bè vó xuôi sông
- Gái có hơi trai như khoai có hơi cuốc
- Gái có hơi trai, khoai có hơi cuốc
- Gái phải hơi trai như thài lài phải cứt chó
- Gái phải hơi trai như thài lài phải cứt